dimarts, 24 de març del 2015

Il Mercante Armeno (1741) The Armenian Merchant (1741) D'Armenia vegnira e stara mercanta, de gioia tegnira in quantità tanta e de China porcelana: chi voler comprar? Bela puta veneziana piaxer tanto, che, per diana, se ela mi amar tuto quanto mi donar. There was once a merchant who came from Armenia. He had such a great quantity of jewelry and porcelain from China. Who wants to buy? The beautiful Venetian girl pleases me so much that, by Diana, if she loves me, I will give her whatever she wants. Diamanta e rubina, smeralda e topaza, diaspra e turchina e piera paonazza, con perla oriantala, ambra nigra e anca zala, chi voler comprar? Bela puta veneziana piaxer tanto, che, per diana, se ela mi amar tuto quanto mi donar. Diamonds and rubies, emeralds and topaz, jasper, and deep blue and violet stones, with oriental pearls, black amber -- and salt too. Who wants to buy? The beautiful Venetian girl pleases me so much that, by Diana, if she loves me, I will give her whatever she wants. Safilla e granata coralla e amatista con ochia de gata che fa bèla vista; e aver tela fina, bona e bela bombasina; chi voler comprar? Bela puta veneziana piaxer tanto, che, per diana, se ela mi amar tuto quanto mi donar. Sapphire and garnet, coral and amethyst, with cats' eyes which look beautiful. I have also fine linen, and good and beautiful silk. Who wants to buy? The beautiful Venetian girl pleases me so much that, by Diana, if she loves me, I will give her whatever she wants. Carboncia preziosa, brilanta pagiesca, cristala vistosa e pitra grotesca: persiana fazzoleta, cana, pipa, camineta. Chi voler comprar? Bela puta veneziana piaxer tanto, che, per diana, se ela mi amar tuto quanto mi donar. Pretty carbuncles, straw-colored diamonds, gaudy crystal and extravagant paintings, Persian kerchiefs, canes [for smoking hashish], pipes and hookahs. Who wants to buy? The beautiful Venetian girl pleases me so much that, by Diana, if she loves me, I will give her whatever she wants. Insoma mi avera de gioia ogni sorte; parlara sinçera, vegnir a le corte; per poco dar via tuta la mia mercanzia. Chi voler comprar? Bela puta veneziana piaxer tanto, che, per diana, se ela mi amar tuto quanto mi donar. To sum up, I have every kind of jewelry. I tell you sincerely, I go to the courts. I will give you all my merchandise for very little! The beautiful Venetian girl pleases me so much that, by Diana, if she loves me, I will give her whatever she wants. Un Turco Inamorà A Turk in Love Per mi aver Catina amor, mi voleri maridar, star contento in sena el cuor, tic e toc sentiri far; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! Katie is in love with me! She wants to marry me! I am happy, deep in my heart (or: my heart is happy in my breast); I feel it making tic and toc. Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! A sposeta aver comprà perla, zogia che lusér; dar cechina quantità, tanto, cara, mi piaxer; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! A bride I have purchased; pearls, gems that shine; I gave many sequins, so much I like you, dear; Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! A italiana mi marciar, de papuzza far scapin, barba zuffia mi tagiar, vestir tuto paregin; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! I am departing to Italy [lit: Italian], to make babooshes into slippers. I shall cut my beard and locks, all Parisian I shall dress! Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! Mi mercanta venezian mio negozio stabilir, e per zorno de dar man gran palazza mi fornir; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! I shall establish my business with Venetian merchants, and some day, through their help, I will get a great palace. Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! Andrinopola mai più non andar a veder mi, e se andar, vardar in su, sia impalà da Muffeti; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! Adrianople (Edirne) never again shall I see; and if I go, do heed me – may I be impaled by the Mufti! Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! Far fortuna de mio aver, lassar scrigna in libertà far de mi quel che voler pur che aver de mi pietà; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! Make a fortune from what I have; let my coffer go free; do what you want with me, provided only you pity me! Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! Donca, Cate, cossa dir? mi prometter de sposar, presto mi voler morir, sola ti voler amar; tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà! So, Kate, what do you say? Promise you will marry me! Soon would I die, for you alone will I love. Tarapata, ta-ta-ta! My heart jumps with merriment. Tarapata, ta-ta-ta! Oh, how deeply I'm in love! Ti dar segno de to amor, far mi alegro, caro ben; mi ascoltari far el cuor tich e toch in mezo al sen. Tarapatà ta ta ta d'alegrezza cuor mi fa; tarapatà ta ta ta oh mi quanto inamorà!

ambra nigra e anca zala,
chi voler comprar?
Bela puta veneziana
piaxer tanto, che, per diana,
se ela mi amar
tuto quanto mi donar.


 D'Armenia vegnira
e stara mercanta,
de gioia tegnira
in quantità tanta
e de China porcelana:
chi voler comprar?
Bela puta veneziana
piaxer tanto, che,

 per diana,
se ela mi amar
tuto quanto mi donar.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

en qualsevol moment si tornes a volver ô no, no se suprimiran els enllaços entre ...ahn? quien es?